LEMON HOUND

More Bite Than Bark Since 2005
Posts tagged "vol.9"
QVC 2

QVC 2

Earlier this winter Ben Fama invited several authors to contribute to the folio that follows, titled QVC. Participants were asked to write ~150 words about something they’d recently bought, bought into, invested themselves in, or otherwise consumed, a brief and thoughtful look into their relationship to an item or subject they wished to discuss. The inaugural...
Alex Porco on Gary Barwin: Moon Baboon Canoe

Alex Porco on Gary Barwin: Moon Baboon Canoe

In an interview from June 2010, Canadian poet Gary Barwin expressed his discomfort with being labeled as a surrealist writer and performer. In the early twenty-first century, the term Surrealism risks mystifying as much as it illuminates. “I always have some misgivings about the term when applied outside of its original context,” explains Barwin. [I]t...
Geneviève Robichaud in Conversation with Erín Moure

Geneviève Robichaud in Conversation with Erín Moure

In the spirit of the recently released Secession by Chus Pato with Insecession by Erín Moure (BookThug, 2014), this interview is in two parts. Part One, with Chus Pato, is here while the second part, with Erín Moure, is published below. GR: On the BookThug blog, you ask Chus Pato: “If you could sum up Secession in a few words, what would...
Geneviève Robichaud in Conversation with Chus Pato (Translated by Erín Moure)

Geneviève Robichaud in Conversation with Chus Pato (Translated by Erín Moure)

On the occasion of the recently released Secession by Chus Pato with Insecession by Erín Moure (BookThug, 2014), I had the lucky opportunity of discussing this work with both authors. Seeing how in Secession/Insecession the two texts face each other, are in correspondence with each other, this interview befittingly begins with questions for Chus Pato...
Geneviève Robichaud in Conversation with Chus Pato (versión orixinal)

Geneviève Robichaud in Conversation with Chus Pato (versión orixinal)

A versión en inglés da entrevista está aquí. A segunda parte desta entrevista, con Erín Moure, será publicada o día 7 de xullo 2014, aquí. Geneviève Robichaud (GR): Está marabilloso ter unha obra túa en inglés en Canadá, Chus. Erín Moure destaca que a túa liñaxe poética vén en parte de Mallarmé, Baudelaire, Lautréamont, e...
Alex Porco in Conversation with Katherine Sehr: I’m Drawing a Language

Alex Porco in Conversation with Katherine Sehr: I’m Drawing a Language

[22 May 2014 – 3 June] Alex Porco (AP): I’d like to start by asking you to discuss the physical experience of making your artwork. Each drawing is the accumulation of small lines and swirls on large pieces of paper. It takes time to work on such an intimate scale; and, therefore, I imagine, it...

Heather Cromarty on Chris Tysh: Our Lady of the Flowers, Echoic

Each English version of Baudelaire’s Les Fleurs du Mal bears the mark of its translator; each one swings so wildly that sometimes a poem is barely recognizable from one version to the next. “Aux objets répugnants nous trouvons des appas”; “We yield, enthralled, to things repugnant, base”; “In repugnant things we discover charms”; Robert Lowell’s...
Bukem Reitmayer in Conversation with Kevin Barry

Bukem Reitmayer in Conversation with Kevin Barry

Bukem Reitmayer (BR): You started writing about Limerick, Dublin, Cork city, eventually you made your own city, Bohane, and then you began to write about County Sligo – what’s next? Where do you go from here? You mentioned before that you are getting closer and closer to home – what do you mean by that? Kevin...
Fazeela Jiwa in Conversation with Rita Wong and Larissa Lai: sybil unrest

Fazeela Jiwa in Conversation with Rita Wong and Larissa Lai: sybil unrest

[June 9, 2014] Fazeela Jiwa (FJ): sybil unrest was originally published by LINEBooks in 2008, and was just re-released by New Star Books late last year. In your acknowledgements you state that the poem began during the “fraught moment” of the 2003 SARS crisis and the American invasion of Iraq. Is there a similar contextual impetus...
Mira Mattar: Perhaps a finch, a finch perhaps

Mira Mattar: Perhaps a finch, a finch perhaps

Its head is ordinary. Its head is inquisitive. Its head is ordinary and inquisitive. Its head is ordinary but inquisitive. It is a head that is ordinary and inquisitive. It is a head that is ordinary but inquisitive. Can what is ordinary not also be inquisitive? Ordinariness does not preclude inquisitiveness. It is ordinary because...